وقال (عليه السلام): الْغِيبَةُ جُهْدُ الْعَاجزِ.                
وقال (عليه السلام): قَلِيلٌ مَدُومٌ عَلَيْهِ خَيْرٌ مِنْ كَثِير مَمْلُول مِنْهُ.                
وقال (عليه السلام): الدُّنْيَا خُلِقَتْ لِغَيْرِهَا، ولَمْ تُخْلَقْ لِنَفْسِهَا.                
وقال (عليه السلام) : مَنِ اتَّجَرَ بِغَيْرِ فِقْه ارْتَطَمَ فِي الرِّبَا .                
وقال (عليه السلام): مَنْ كَرُمَتْ عَلَيْهِ نَفْسُهُ هَانَتْ عَلَيْهِ شَهْوَتُهُ.                
وقال (عليه السلام): مَا مَزَحَ امْرُؤٌ مَزْحَةً إِلاَّ مَجَّ مِنْ عَقْلِهِ مَجَّةً.                
وقال (عليه السلام): مَنْ ضَيَّعَهُ الاْقْرَبُ أُتِيحَ لَهُ الاْبْعَدُ .                

Search form

إرسال الی صدیق
أثر المفاهيم نهج البلاغة الأخلاقية في الأدب الفارسي

المدرس المساعد : السيد محمد رضي مصطفوي نيا

المدرس المساعد : رسول دهقان ضاد

 لاشك ان نهج البلاغة على قمة الادب العربي وذالك باعتراف كل من سرح ويسرح عيونه بين سطوره ومنذ جمعه الشريف الرضي، قد مال إليه الشعراء والادباء والعلماء لكي يشرب من منهله قدرعطشهم  سواءا مسلما او غير مسلم، عربيا او عجميا... وهذا الشرب قد يكون على شكل الاقتباس وقد يكون بصورة استخدام المفاهيم من نهج البلاغة.

والمقالة هذه تدارس تاثير مفاهيم كلام الامام (عليه السلام) على الادب الفارسي  في مجال الشعر من شعر اول شاعر ايراني – رودكي – الى شهريار.

جدير بالذكر اننا لا نجد شاعرا فارسيا الا وقد استفاد من مفاهيم كلامه (عليه السلام)خاصة في مجال الحكمة و الموعظة وفي هذا المسار اكثرهم اوردوا مستخلص كلامه(عليه السلام) اي انهم مالوا الى تعجين كلام الامام بابياتهم .

تطرقنا في دراستنا على ذكر مقتطفات من كلام الامام (عليه السلام) حول موضوعات حكمية نحو:الكذب، الصدق، التواضع، الكبر، الوفاء، الصبر، القناعة، الزهد و...ثم استشهدنا باشعارالفارسيين واثبتنا ان السبب الرئيسي الى حياكة مفاهيم نهج البلاغة بكلامهم لا يكون الا مذهبهم التشيع وان كان هناك اسباب اخرى.

الكلمات الرئيسة: الحكمة، الشعر، الشعراء، التاثير، الايرانيون .

المقدمة

إنّ نهج البلاغة مجموعة ثمينة من دُرَر كلام أمير المؤمنين (عليه السلام) وقد جمعه الشريف الرضي سنة ٤٠٠للهجرة ولاشك أنه بحر العلم والمعرفة وينبوع الفصاحة والبلاغة وقد مالت إليه عيون الأدباء والعلماء من أي فرقة وشعب.

وهو كتاب يعرف بأخ القرآن الذي قد قرأه الجمهور وأخذوا من معارفه القيمة وذابوا في شخصية الإمام(عليه السلام) فصاروا متعجّبين من بيانه وعلمه و....والحق، أنّ التكلم عن الإمام(عليه السلام) وكلامه أمر صعب بل غير ممكن إذ ذلك يتطلب أن يكون المتكلم معصوما إذ المعصوم يعرف مكانة المعصوم وحقه، ولكن هذا لايعني ألا نغوص ونعمق في نهج البلاغة قدر مستوى عقولنا وفهمنا .

وجدير بنا أن نقتطف من كلام ابن ابي الحديد حيث قال إن كتابه (عليه السلام) وكلامه (عليه السلام) يتضمّن عجائب البلاغة ونفائس الفصاحة ويحوي مفاهيم ثمينة حول الدين والدنيا وهذه الميزات لم تجمع في كتاب غير نهج البلاغة لإن الإمام(عليه السلام) منشأ البلاغة وأصل الفصاحة فكل بليغ استنجد من ينابيع كلامه وكل واعظ استفاد من قصاره[١].

نهج البلاغة رمز الأخلاق

إنّ ما اتفق عليه المسلمون وغير المسلمين من الملمّين بنهج البلاغة مثل جرج جرداق وانطاكي وسلامة و....هو جامعية كلامه (عليه السلام) في نهج البلاغة بعبارة أخرى إنّ نهج البلاغة كتاب يبين طريقة الحياة الصحيحة للبشر فالمواعظ والنصايح والأوامر والخطب كلها صدرعن الذي كلامه فوق المخلوق ودون الخالق ولايخفى أنّ كلامه نفس سيرته العملية وقد جرى على لسانه لهداية البشر، فالإمام(عليه السلام) أشار الى كل ما يحتاج الإنسان في مراحل كماله في الدنيا والآخرة.

ومما يجدر الاشارة اليه أنّ كلامه (عليه السلام) لا يختصّ بمذهب او دين خاص بل يشتمل كل من هو حرّ في التفكر والتعقل فلذلك نرى فضائله في الأدب المسيحيين وغيرهم من أتباع المذاهب الأخرى.

وربّما يرجِع أحد الأسباب الى أنّ الأخلاق يتجسّد في كلامه أو نقول : الهدف الرئيس من إلقاء الخطب والمواعظ والنصايح هو رجوع الإنسان الى نفسه والاجتناب عن الغفلة والسير الى الله فلا عجب أن بعض أساتذة الأخلاق في الحوزة العلمية في قم المقدسة قد جعلوا نهج البلاغة محور درسهم في الأخلاق .

نهج البلاغة والأدب

بما أنّ نهج البلاغة  قد تربّع على ذروة الكمالات والفضائل والبلاغة والفصاحة، فتمتدّ قلوب الناس اليه لرفع عطشهم خاصة الشعراء والأدباء طوال القرون فهؤلاء على قدرعقولهم ونبوغهم وأذواقهم، أوردوا مفاهيم كلام الإمام(عليه السلام) من موضوعات المختلفة السياسية والدينية والاقتصادية والأخلاقية و... في أشعارهم وكتبهم.

ومما لايشك أحد فيه أن جزءا كبيرا من أشعار الشعراء قد بُنيت على الأخلاق والحكمة، لأن الشاعر هو إنسان حرّ ومتعلّق بشعبه وهو لسان قومه ففي الحقيقة شعره كان مرآة آلام شعبه وهو يعرف أنّ أحد مهمّته هي تبيين طرق المعيشة الصحيحة لقومه وفي هذا المسار لابدّ له أن يشير الى الحكمة والموعظة فههنا لا مهربَ له من التأثر من كلام الإمام(عليه السلام) وقد اعترف كبار الأدباء بهذا التاثر وهذا قول عبد الحميد الذي بُدئت الكتابة منه: حفظت سبعين من خطب الأصلع ففارَ ذهني بالبلاغة.

طريقة البحث

في هذه المقالة أوردنا مقتطفات من كلام الإمام(عليه السلام) حول الفضائل والرذائل الأخلاقية ثم شرحناها شرحا مختصرا وأخيرا استشهدنا بشواهد من شعر الشعراء الفارسيين وحاولنا ألا يطول البحث لعدم وسعة المجال وحاولنا في اقتطاف الفضائل والرذائل أن تكون مما يفتقراليها مجتمعنا اليوم خاصة شبابنا الجامعيون.

١.الحسد

الحسد: هو تمني زوال نعمة الغير (نعمة المحسود) وإن لم يَصِر للحاسد مثلُها ويُعرفُ الحسدُ باسم العين أي الإصابة بالعين ويقال: رجل عائن أو معيان أو عيون أي شديد الإصابة بالعين ومن المعلوم أنّ الكثير من الصفات الرذيلة تتناغم مع بعضها وبينها تأثير متقابل، والحسد أيضاً من هذه الصفات حيث ينشأ من صفات قبيحة اُخرى، وهو بنفسه يعَدّ منبعاً ومصدراً لرذائل كثيرة أيضاً.

ويذكر علماء الأخلاق للحسد منابع كثيرة منها : العداوة والحقد بالنسبة الى الآخرين حيث يتسبّب في أن يتمنّى الإنسان زوال النعمة عن الطرف الآخر الّذي يحمل له العداء ويبطن له الحقد.

   والآخر هو الكبر والغرور، ولهذا إذا رأى المتكبر غيره يتمتّع بنعم أكثر منه فإنه يتمنّى زوالها بل يسعى في إزالتها أيضاً لكي يحرز تفوّقه على الآخرين.

ولكن الأهمّ من ذلك فإنّ الحسد يمكن أن يمتدّ بجذوره الى عنصر العقيدة ومكامن الدين، فمن كان يؤمن بالله تعالى وقدرته ولطفه ورحمته وعدالته وحكمته، كيف يمكنه أن يجد في نفسه حالة الحسد للآخرين؟

   إنّ الشخص الحسود يكاد يعترض على الله تعالى بلسان حاله وأنّه لماذا رزقت فلاناً تلك النعمة؟ وأين العدالة؟ وأين الحكمة؟ ولماذا لا تعطيني مثله؟ بل قد يتصور نسبة العجز الى الله تعالى عندما يعطي غيره ولا يعطيه هو ولهذا يفضّل أن تسلب تلك النعمة من ذلك الشخص وتصل اليه.

   وعلى هذا الأساس فالحاسد في الحقيقة يعيش في حالة من اهتزاز دعائم الإيمان والتوحيد الأفعالي في واقعه الروحي، لأنّ الإنسان المؤمن بأصل التوحيد الأفعالي يعلم جيداً أن تقسيم النعم الإلهية على العباد لا يكون اعتباطياً، بل وفقَ ما تقتضيه الحكمة الإلهية، ويعلم كذلك أنّ الله تعالى يملك القدرة في أن يرزقه أكثر وأفضل من ذلك الشخص فيما لو كان يتمتّع باللياقة لمثل هذه النعم والمواهب، إذن عليه أن يسعى لتحصيل القابلية واللياقة لذلك.

   والخلاصة أنّ الحسود لا يتمتع في الحقيقة بدعائم إيمانية وعقائدية راسخة وإلاّ فإنه يعلم أنّ حسده ما هو إلاّ نوع من أنواع الإنحراف عن خطّ التوحيد وعن الحقّ.

قال الإمام العلى (عليه السلام):

ولا تحاسدوا فإنّ الحسد يأكل الإيمان كما تأكل النار[٢].

فاتقوا الله ولا تكونوا لنعمه عليكم أضداداً ولا لفضله عندكم حسّادا[٣].

قال الشعراء:

صائب تبريزي :

صائب از دهل حسد مي گذرد بر دل من

 

آنچه بر آينه از صحبت غم مي گذرد[٤]

الترجمة العربية: الشاعر يخاطب نفسه فيقول: أيها الصائب! ما يمرّ بي من الهمّ والوجع إنما يرجع الى حسد الطبل على قلبي.

پيش ارباب حسد مهربه لب زن صائب

 

گوش اين بدگهران لائق گفتار تو نيست[٥]

الترجمة العربية : أيها الصائب! ينبغي عليك أن تكون صامتا أمام هؤلاء الحسّاد إذ إنهم لايقدّرون قيمة كلامك.

مولوي  :   

اگر در حصن تقوي، راه يابي

 

زحاسد و ز حسد جاويد رستي[٦]

الترجمة العربية : إذا دخلت في حصن التقوى نجوت من الحاسد والحسد.

ناصر خسرو:

مكر و حسد راز دل آوار كن

 

وين تن خفته ت را بيدار كن[٧]

الترجمة العربية : اِقضِ على الخدعة والحسد في القلب، وأيقِظ هذاالجسم النائم.

الهي قمشه اي:

ترك هوا گوي و ره عقل پوي

 

محو حسد كن كه فروزد شرار[٨]

الترجمة العربية : اُترك الهوى واتّبع طريق العقل، وامحُ الحسد إذ إنّ الحسد ينير النار.

بهار :

حاسد زحسد سوزد بدخواه زبدخواهي

 

من زابلهي آنها مي سوزم ومي سازم[٩]

الترجمة العربية : إنّ الحاسد يحرَق من الحسد، والحقود من الحقد، وأنا اُحرَق من حماقة كليهما وأتحمّل هذه الحالة.

فيض كاشاني :

هر كه زكينه و حسد آتش خشم برفروخت

 

او زتنور آتشي سوي تنور مي رود[١٠]

الترجمة العربية : من أشعلَ نار الغضب بالحقد والحسد، كأنه يذهب من نار الى نار أخرى.

رودكي:

به روز نيك كسان گفت غم مخور

 

زنهار بسا كسا كه به روز تو آرزمند است[١١]

الترجمة العربية : حذار! لاتبك من يومك، فكم رجل يتمنّى يومك.

عنصري:

  و گر زدرد بترسي حسد مكن كه حكيم

 

مثل زند كه حسد هست درد بي درمان[١٢]

الترجمة العربية : إذا خفت من داء فلا تحسد أبدا إذ إنّ الحسد داءٌ لا يبرَأ.

فردوسي :

چو چيره شود بر دل مرد رشك

 

يكي دردمندي بود بي پزشك

الترجمة العربية : إذا تغلّب الحسد على قلب الرجل، فاعلَم أنه أصيبَ بداء ليس له طبيبٌ.

٢.القناعة

القناعة هي الرضا بما قسم الله، ولو كان قليلا، وهي عدم التطلع الى ما في أيدي الآخرين، وهي علامة على صدق الإيمان.

عليه؛ المسلم يقنع بما قسم الله له فيما يتعلق بالدنيا، أما في عمل الخير والأعمال الصالحة فإنه يحرص دائمًا على المزيد من الخيرات، مصداقًا لقوله تعالى: «وتزوّدوا فإن خير الزاد التقوى»[١٣].

وقوله تعالى: «وسارعوا الى مغفرة من ربّكم وجنّة عرضها السموات والأرض أعدّت للمتقين»[١٤]

الإنسان القانع يحبه الله ويحبه الناس، والقناعة تحقق للإنسان خيرًا عظيمًا في الدنيا والآخرة، ومن فضائل القناعة,القناعة سبب البركة, فهي كنز لا ينفد، القناعة سبيل للراحة النفسية, المسلم القانع يعيش في راحة وأمن واطمئنان دائم، أما الطماع فإنه يعيش مهمومًا، ولا يستقرّ على حال.

قال الإمام(عليه السلام):

مع قَناعةٍ تملأُ القلوبُ و العيونُ عني[١٥] .

القناعة تُغني.[١٦]

القناعة عزٌّ [١٧]

القناعة عفا.[١٨]

القناعة نعمة.[١٩]

القناعة أبقى عزًّ .[٢٠]

القانع ناجٍ من آفات المطامع.[٢١]

قال الشعراء:

صائب: 

چون مور هر كه قناعت به تلخي عيش

 

به هر طرف كه رود گرد شكر انگيزد

قناعت كن به نان خشك تا بي آرزوگردي

 

كه خواهش هاي الوان هست نعمت هاي الوان را[٢٢]

الترجمة العربية: اقنع بالقليل والخبز اليابس حتى تخلو من الآمال فإنّ النعم المتعددة تجلب الأهواء المتعددة.

وحشي:

فراغت بايدت جادر سركوي قناعت كن

 

سركوي قناعت گير تا باشي فراغت كن[٢٣]

الترجمة العربية: إذا أردت أن تخلو من الهمّ فاقنع بما فيه، فإذا رضيت باليسير طابت معيشتك.

سعدي:

مطلب گر توانگري خواهي

 

جز قناعت كه دولتي هست هني

هر كه در دنيا شود قانع بكم

 

سرخ رو باشد به عقبي چون بكم[٢٤]

الترجمة العربية: إذا أردت أن تكون غنيا فاعلم أنّ خير الغنى هو القناعة، فمن عاش قنعا في الدنيا يسعد به في الآخرة.

٣ – الصبر:

الصبر لغة: الحبس والكف، قال تعالى:«واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي...» الآية، أي احبس نفسك معهم.

واصطلاحاً: حبس النفس على فعل شيء أو تركه ابتغاء وجه الله قال تعالى: «والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم».

فالصبر هو أن يلتزم الإنسان بما يأمره الله به فيؤديه كاملا، وأن يجتنب ما ينهاه عنه، وأن يتقبل بنفس راضية ما يصيبه من مصائب وشدائد، والمسلم يتجمل بالصبر، ويتحمل المشاقّ، ولا يجزع، ولا يحزن لمصائب الدهر ونكباته.

يقول الله تعالى: «يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين»[٢٥].

وهو أبرزالأخلاق الوارد ذكرها في القرآن حتي لقد زادت مواضع ذكره فيه عن مائة موضع، وما ذلك إلا لدوران كل الأخلاق عليه، وصدورها منه، فكلما قلبت خلقاً أو فضيلة وجدت أساسها وركيزتها الصبر، فالعفة: صبر عن شهوة الفرج والعين المحرمة، وشرف النفس: صبر عن شهوة البطن، وكتمان السر: صبر عن إظهار مالا يحسن إظهاره من الكلام، والزهد: صبر عن فضول العيش، والقناعة: صبر على القدر الكافي من الدنيا، والحلم: صبر عن إجابة داعي الغضب، والوقار: صبر عن إجابة داعي العجلة والطيش، والشجاعة: صبر عن داعي الفرار والهرب، والعفو: صبر عن إجابة داعي الانتقام، والجود: صبر عن إجابة داعي البخل، والكيس: صبر عن إجابة داعي العجز والكسل وهذا يدلّك على ارتباط مقامات الدين كلها بالصبر، لكن اختلفت الأسماء واتحد المعنى، والذكي من ينظر الى المعاني والحقائق أولاً ثم يجيل بصره الى الأسامي فإن المعاني هي الأصول والألفاظ توابع، ومن طلب الأصول من التوابع زل.

ومن هنا ندرك كيف علّق القرآن الفلاح على الصبر وحده «وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا» «أولئك يجزون الغرفة بما صبروا، ويلقون فيها تحية وسلاماً» «سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبي الدا».

وترجع عناية القرآن البالغة بالصبر الى ماله من قيمة كبيرة في الحياتين الدنيا والأخرى، فليس هو من الفضائل الثانوية، بل من الضرورات اللازمة التي لا انفكاك للإنسان عنها، فلا نجاح في الدنيا ولا نصر ولا تمكين إلا بالصبر، ولا فلاح في الآخرة ولا فوز ولا نجاة إلا بالصبر، فلولا صبر الزارع والدارس والمقاتل وغيرهم ما ظفروا بمقاصدهم:

قال الإمام (عليه السلام):

الصبر رأس الايمان[٢٦] .

الصبر يهون الفجيعة.[٢٧]

الصبر عنوان النصر[٢٨].

واستشعروا الصبر فإنّه أدعى الى النصر[٢٩].

وإن ابتليتم فاصبروا فإنّ العاقبة للمتقين[٣٠].

قال الشعراء:

سعدي :

سعدي اگر طالبي راه رو و رنج بر

 

كعبه ديدار دوست صبر بيابان اوست[٣١]

الترجمة العربية: الشاعر يخاطب نفسه ويقول: أيها السعدي! إذا رغبت في زيارة الصديق فعليك أن تمشي في الطريق وتتحمّل المشاقّ وتكون صبورا.

مولوي :

صبر تلخ آمد و ليكن عاقبت

 

ميوه شيرين دهد پرمنفعت[٣٢]

الترجمة العربية: الصبر مُرّ ولكن ثمرته حلو ونافع.

صائب :

صبر كن بر تلخ كامي ها كه آخر روزگار

 

چشمه سار نوش سازد بوسه گاه نيش را[٣٣]

الترجمة العربية : اصبر على مرارة الحياة، فمن صَبَرَ على مرّ الحياة يذق حلوها في النهاية.

جامي :

خاتم صبر كه عالى گهر است

 

نقش آن من صبر قد ظفر است[٣٤]

الترجمة العربية : إنّ خاتم الصبر الذي يعدّ شيئا نفيسا، تكون ثمرته الظفر دائما.

حافظ :

صبر و ظفر هر دو دوستان قديمند

 

بر اثر صبر نوبت ظفر آيد[٣٥]

الترجمة العربية : إنّ الصبر والظفر صديقان قديمان، فإنّ الظفر ثمرة الصبر.

سنايي :

يار دل به ز صبر ننهادند

 

ظفر و صبر هر دو همزادند[٣٦]

الترجمة العربية : لايوجد صديق أفضل من الصبر للفؤاد فإنّ الظفر والصبر توأمان.

ابن يمين :

دلا زبخت بدخود جزع مكن زنهار

 

صبور باش كه روزي نكو شود اي دل[٣٧]

الترجمة العربية: يخاطب الشاعر قلبه ويقول: لاتجزع ولاتشتك من الحظّ السيئ، واصبر فإنّ الصبر مفتاح الفرج.

نظامي :

گر صبر كني به صبر بي شك

 

دولت بتوآيد اندك اندك

دريا كه چنين فراخ رويست

 

پالايش قطره هاي جويست

وان كوه بلند كابرناك است

 

جمع آمده ريزه هاي خاكت[٣٨]

الترجمة العربية: إذا صبرت يبتسم لك الحظّ وتصبح سعيدا في الحياة، فإنّ البحر يتكوّن من القطرات الصغيرة، والجبل الشامخ يتكوّن من الحصى و التراب.

ناصر خسرو :

چون روزگار بر تو بياشويد

 

يك چند پيشه كن تو شكيبايي[٣٩]

الترجمة العربية: إذا أدبرت الدنيا علىك فاصبر عليها.

بابا طاهر:

بيا تا دست از اين عالم بداريم

 

بيا تا پاي دل از گل برآريم

بيا تا بردباري پيشه سازيم

 

بيا تا نخم نيكويي بكاريم[٤٠]

الترجمة العربية : هيا نغضّ الطرف عن هذا العالم وننسى الوردة، هيا نصبر ونزرع بذور الإحسان.

سنايي:

چون شدي بر قضاء اوصابر

 

خواند آنگاه مرترا شاكر[٤١]

الترجمة العربية: إذا صبرت على القضاء يعتبرك الله من الشاكرين.

٤ - تجسس عيوب الناس :

العيب في اللغة هو بمعني عدم الشيء اوالصفة وفي مقابله، الصحة والسلامة[٤٢] وتجسس عن عيوب الاخرين هو احد الرذائل الاخلاقية التي نهاها القرآن بطرق مختلفة[٤٣] وفي مقابله، اخفاء عيوب الناس ويكفينا في فضيلته ان هو احد اوصاف الله تبارك وتعالى[٤٤].

 قال الإمام(عليه السلام) :

يا عبد الله لا تعجل في عيب أحد بذنبه[٤٥].

فكيف بالعائب الذي عاب أخاه و عيره ببلواه أما ذكر موضعَ ستر الله عليه من ذنوبه[٤٦].

يا ايها الناس طوبي لمن شغله عيبه عن عيوب الناس[٤٧].

قال الشعراء :

نظامي :

نيك و بد ملك بكار بكار تواند

 

در بد و نيك آيينه دار تواند

كفش دهر باز دهندت كلاه

 

پرده دري پرده درندت چو ماه

خيز و مكن پرده دري صبح وار

 

  تا چو شبست نام بود پرده دار[٤٨]

الترجمة العربية : من غربل الناسَ نخلوه، قم ولاتغتتب ولاتنظر الى عيوب الناس.

فردوسي :

چنين داد پاسخ كه باري نخست

 

دل از عيب جستن بيايدت شست[٤٩]

الترجمة العربية: ينبغي عليك أن تغضّ الطرف عن عيوب الناس.

فيض كاشاني :

عيب جلي خويش نبيني به دو ديده

 

عيب خفي غير بيابي به فراست

گويي همه جا عيب كسان را به علا لا

 

در خويش نبيني شره و بخل شراست[٥٠]

الترجمة العربية : لاتري عيبك الواضح بعينيك وتري العيب الخفي في غيرك؛ تتحدّث عن عيوب الناس في كل مكان بينما لاترى عيب الشره والبخل في نفسك.

واعظ قزويني :

از ديدن عيب ديگران اعمي شو

 

در ديدن عيب خويشتن احول باش[٥١]

الترجمة العربية : كن أعمى أمام عيوب الناس وكن أحول أمام عيوبك.

عطار:

گر به عيب خويشتن دانا شوي

 

كي به عيب ديگران بينا شوي[٥٢]

الترجمة العربية : من نَظَرَ في عيوبه عمي عن عيوب الناس.

بهار:

گر عيبي اندر آن نگري عيب پوش باش

 

زيرا تو زود بگذري اين نيز بگذرد[٥٣]

الترجمة العربية: إذا رأيت عيبا فغُضّ الطرف عنه إذ إنك والحياة تمضيان بسرعة.

مولوي:

عيب كم گوينده الله را

 

متهم كم كن به دزدي شاه را

ورنه باشي هيچ هيچ از هيچان

 

پس روهر ديو باشي مستهان[٥٤]

الترجمة العربية: غُضّ الطرف عن العيوب ولاتتهم الملك بالسرقة دائما.

صائب:

عيب صاحب نظران چند به بازار آري

 

چند از آن گلبن پر گل تو كف خار آري[٥٥]

الترجمة العربية: الى متى تجلب عيوب هؤلاء العلماء والمفكرون الى السوق، الى كم تجلب من الحديقة المملوءة من الورود، الشوكة.

ابو سعيد ابو الخير:

آن را كه حلال زادگر عادت و خو است

 

عيب همه مردمان به چشمش نيكو است

معيوب همه عيب كساني مي نگرد

 

از كوزه همان بدون تراود كه در اوست[٥٦]

الترجمة العربية: وعين الإنسان الطيب وابن الحلال عن كل عيب كليلة بينما عين الإنسان الخبيث تظهر المساوئ والعيوب، فإن الإناء ينضح بما فيه.

عطار :

موي بشكافي به عيب ديگران

 

ور بپرسم عيب تو كوري در آن

گر به عيب خويشتن مشغوليي

 

گر چه بس معيوبيي مقبوليي

هر كه او عيب گنهكاران كند

 

خويش را از ضل جباران كند[٥٧]

الترجمة العربية: تنظر الى عيوب الناس بدقة بينما تعمى عن عيوبك؛ ومن نظر في عيوبه عمي عن عيوب الناس ومن نظر الى عيوب الآثمين قد جعل نفسه في ضلالة الظالمين.

سعدي:

مكن عيب خلق اي خردمند فاش

 

به عيب خود از خلق مشغول باش

چو باطل سرايند مگمار گوش

 

چو مي ستر بيني بصيرت بپوش[٥٨]

الترجمة العربية: لاتنظر الى عيوب الناس ولا تفشها بل انظر الى عيوبك حتى تشتغل عن عيوب الناس، وتستمع الى الكلام الباطل الذي يقال عن عيوب الناس.

٥ - الصدق:

الصدق هو قول الحق ومطابقة الكلام للواقع. وقد أمر الله -تعالى- بالصدق، فقال: «يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين»[٥٩].

وأثنى الله على كثير من أنبيائه بالصدق، فقال تعالى عن نبي الله إبراهيم: «واذكر في الكتاب إبراهيم إنه كان صديقًا نبيًا»[٦٠].

وقال الله تعالى عن إسماعيل: «واذكر في الكتاب إسماعيل إنه كان صادق الوعد وكان رسولاً نبيًا»[٦١].

وقال الله تعالى عن يوسف: «يوسف أيها الصديق»[٦٢].

وقال تعالى عن إدريس: «واذكر في الكتاب إدريس إنه كان صديقًا نبيًا»[٦٣].

وكان الصدق صفة لازمة للرسول (صلي الله عليه و آله وسلم)، وكان قومه ينادونه بالصادق الأمين فأثنى الله على الصادقين بأنهم هم المتقون أصحاب الجنة، جزاء لهم على صدقهم، فقال تعالى: «أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون»[٦٤].

قال الإمام(عليه السلام):

اَلصدقُ أقوى دَعائِمِ الايمانِ.[٦٥]

شَيئانِ هُما مِلاكُ الدّين؛ الصِّدْقُ وَاليقينُ.[٦٦]

اِذا اَحَبَّ اللهُ عَبْداً الهَمَهُ الصِّدقَ.[٦٧]

الصادق على شفا منجاةٍ وكرامةٍ.[٦٨]

قال الشعراء:

فردوسي:

همه راستي كن كه از راستي

 

نيايد بكار اندرون كاستي

بزرگ آن كسي كه به گفتار راست

 

زبان را بيار است و كژي نخواست[٦٩]

الترجمة العربية: كن صادقا طول حياتك فإن الصدق منجاة؛ إنّ الكريم هو الذي يصدق في كلامه ولن يكذب.

حاج ملا هادي سبزواري:

بگذر از مرحله ريب و ريا اي سالك

 

رو به صدق آر كه سر منزل درويشان است[٧٠]

الترجمة العربية: اقضِ على الريب والرئاء، واتجه الى الصدق الذي يكون منجاة السالكين.

ناصر خسرو:

جز راست مگوي گاه و بيگاه

 

تا حاجت نايدت به سوگند[٧١]

الترجمة العربية: لاتقل إلا الصدق حتى لاتحتاج الى القسم.

سعدي:

طاعت آن نيست كه بر خاك نهي پيشاني

 

صدق پيش آر كه اخلاص به پيشاني نيست[٧٢]

الترجمة العربية: ليست الطاعة أن تسجد بل إنّما الطاعة تتحقق بالصدق.

ابو سعيد ابوالخير:

در صدق طلب نجات زيرا كه بصدق

 

شايسته فيض نور انوار شوي[٧٣]

الترجمة العربية: ابحث النجاة في الصدق إذ إنك تكتسب نور الله بالصدق.

٦ - التكبر:

التكبـر في اللغـة هـو التعظـم أي إظـهار العظـمة .. قال صـاحب اللسـان:التكبـر والاستكبـار: التعظـم ومنـه قولـه تعـالى:«سَأَصْرِفُ عَنْ آَيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ»[٧٤] أي أنهـم يـرون أنهـم أفضـل الخلـق وأن لهـم مـن الحـق ما لـيس لغيـرهم ..

أمــا في اصـطلاح الدعـاة أو العاملـين فـإن التكبـر هـوإظهـار العامـل إعجابـه بنفسـه بصـورة تجعلـه يحـتقر الآخـريـن في أنفسـهم وينـال مـن ذواتهـم ويترفـع عـن قبـول الحـق منهـم ..

الـتـكـبـر صفة ينكرها الله تعالى و ينهينا عنهـاولا يريد أن يتصف بها عباده لمـا فيها من سـوء طبـع ..ومجالاً للبغضاء بين النــاس وقـد شـدد الله تعالى وكـره الاتصـاف بهـا وقـد حـرص النبـي الكريـم على تحذرنـا مـن هـذه الآفـة الخطـرة يقــول تعالى: «ولا تصعّر خدك للناس، ولا تمش في الأرض مرحاً إن اللّه لا يحبُّ كل مُختال فخور»[٧٥].

قال الإمام(عليه السلام):

عَجِبتُ لِلمُتَكَبِّرِ الَّذي كانَ بِالمسِ نُطفَةً وَيَكونُ غَدا جيفَةً[٧٦].

ضَع فخرك واحطط كبرك[٧٧].

فالله فالله ... و سوءِ عاقبة الكبر[٧٨].

فلا يغرنّكم كثرة ما يعجبكم فيها لقلّة ما يصحبكم منها[٧٩].

قال الشعراء:

شمس تبريزي:

غره مشو گر ز چرخ كار تو گردد بلند

 

   زانك بلندت كند تا بتواند فكند[٨٠]

الترجمة العربية: لاتكن فخورا إذا أقبلت علىك الدنيا إذ إنّ الحياة ترفعك حتي تسقطك على الأرض وبقدر الصعود يكون الهبوط.

ناصر خسرو:

غره مشو به زور و توانايي

 

كآخر ضعيفي است توانا را [٨١]

الترجمة العربية: لاتغترّ بقوتك وقدرتك إذ إنّ نهاية كل قدرة هو الضعف.

 

الهي قمشه اي:

سركشان را فلك از پاي برآرد خوش باش

 

هر كه افتادگي آموخت سرافراز آيد[٨٢]

الترجمة العربية: اعلم بأنّ الحياة ستلقن المتمرّدين درسا لن ينسوا، فالتواضع يرفع منزلة الإنسان.

مولوي:

نخوت و دعوي و كبر و ترهات

 

دور كن از دل كه تا يابي نجات[٨٣]

الترجمة العربية: اجتنب عن الغرور والفخر والغطرسة حتى تصل الى النجاة.

ابو سعيد ابوالخير:

از كبر مدار هيچ در دل هوسي

 

كز كبر بجايي نرسيدست كسي[٨٤]

الترجمة العربية: ينبغي عليك أن تخلو من الغطرسة والغرور إذ إنّ الإنسان لن يصل الى شيء بالغطرسة والغرور.

عطار:

مكن زنفس تكبر، تو چشم بازگشاي

 

كه تا همه شكم خاك سيم و زر بيني

اگر خود را سر مويي شماري

 

سر مويي نيايي در شماري[٨٥]

الترجمة العربية: يجدر بك أن تخلو من التكبر والغرور بحيث لاتعتبر نفسك شئيا ولو بقدر شعرة، لأنك إذا اعتبرت نفسك بقدر تلك الشعرة لايقدّر الناس لك قيمة حتى بمقدار تلك الشعرة التافهة.

شيخ محمود شبستري:

مرد توحيد خود نگويد

 

گر چه باشد چو جرم خور روشن[٨٦]

الترجمة العربية: ينبغي على الإنسان ألا يمدح نفسه ولو كان يتمتع بمنزلة رفيعة.

 ٧- الجهد والعمل:

إحدي الأسباب التقدم في كل المجتمع هي الجهد والعمل دون شك، وكان الأنبياء يشتغلون بالعمل فالنبي (صلی الله عليه و آله وسلم) كان يشتغل برعاية الأنعام أو كان يتجر بأموال خديجة (عليها السلام) وإبراهيم كان بناءً وإدريس كان خياطا ونوح كان نجارا[٨٧].

إذا نمعن النظرالى سنة النبي (صلی الله عليه و آله وسلم) نرى أنه كان يبجّل العمال ويقبّل أيديهم وقال:إنّ هذه اليد يحبها الله ورسوله فهذا يدلّ على مكانة العمال والعمل عند الله والرسول (صلی الله عليه و آله وسلم)[٨٨].

وها هو أمير المؤمنين (عليه السلام) قد كان يشقّ الأرض ويزرع فيها ويحفر الآبار[٨٩].

قال الإمام(عليه السلام)

قد تكفل لكم بالرزق وأمرتم[٩٠].

ولا يدرك الحق الّا بالجِدّ[٩١].

قال الشعراء:

فرخي:

پا فشاري كن حقوق زندگان آور به دست

 

ورنه هم چون مرده تا محشر فشار آيد ترا

به هنگام سيه روزي علم كن قد مروي را

 

خون سرخ فام خود بشوي اين رنگ دزدي را[٩٢]

الترجمة العربية: إذا حاولتَ وألححتَ تكتسب حقوق الحياة وإن لم تفعل ذلك يجب عليك أن تتحمّل المشاقّ.

حافظ:

مكن زغصه شكايت كه در طريق ادب

 

به راحتي نرسيد آنكه زحمتي نكشيد[٩٣]

الترجمة العربية: لاتشتك من الهمّ فلا يوجد راحة بدون التعب.

عنصري:

دلي كه رامش جويد نيايد او دانش

 

سري كه بالش جويد نيابد افسر[٩٤]

الترجمة العربية: إنّ الراحة لايكسِب للإنسان العلمَ كما إنّ الكسل لايعطيه السيادة.

سعدي 

گر چه بيرون زرزق نتوان خورد

 

در طلب كاهلي نشايد كرد[٩٥]

الترجمة العربية: مع أنّ الإنسان لايصيبه إلا نصيبه ولايأكل إلا ما قد قدّر له إلا أنه في الوقت نفسه يجب ألا يتوانى في طلب رزقه.

مولوي:

هر كه رنجي ديد گنجي شد پديد

 

هر كه جدي كرد در جدي رسيد[٩٦]

الترجمة العربية: من تحمّل الشدائد اكتسب الكنوز، ومن جدّ في الحياة أقبلت الدنيا عليه.

سنايي:

راه جستن زتو هدايت از او

 

جهد كردن زتو عنايت از او[٩٧]

الترجمة العربية: إنما علىك أن تبتغي الطريق فتكون الهداية من الله؛ وإنما عليك أن تجتهد وتحاول فالعناية تكون من الله سبحانه وتعالى.

فردوسي:

به رنج اندر است اي خردمند گنج

 

نيابد كسي گنج نابرده رنج[٩٨]

الترجمة العربية: بقدر الكدّ تكتسب المعالي ومن طلب العلى سهر الليالي.

اسدي طوسي:

به درياي ژرف آنكه جويد صدف

 

ببايدش جان برنهادن بكف[٩٩]

الترجمة العربية: يغوص البحر من طلب اللآلئ.

خواجوي كرماني:

نيابد مراد آنكه جوينده نيست

 

كه جويندگي عين يابندگيست[١٠٠]

الترجمة العربية: من لايجدّ ولايجتهد لايصل الى ما يريده، فمن جدّ وحاول وجد ما يريد الوصول إليه.

 ٨- بساطة الحياة

مكانة بساطة الحياة في الإسلام

يعتبر الإسلام للحياة البسيطة والرضا بالقليل قيمة معنوية.

ويعتقد زعماء الدين أنّ للحياة البسيطة والقناعة قيمة كثيرة بحيث إنهم يمدحون دائما هؤلاء الذين يرضون و يكتفون بالقليل في الحياة.

قال الإمام العلي (عليه السلام) عن (صعصعة بن صوحان): (إنك ما علمت حَسَنُ المعونة خفيفُ المؤونة)[١٠١].

ومما يجدر الإشارة إليه أنّ جميع الأنبياء ابتداء من آدم الى خاتم الأنبياء محمد (صلی الله عليه و آله وسلم) كان حياتهم قائمة على القناعة الحقيقة وهوالرضى والاكتفاء بالقليل وضبط النفس عن كل إفراط.

قال الإمام (عليه السلام):

فانّ الساعة أمامكم وانّ ورائكم الساعة تحدوكم تخفّفوا تلحقوا[١٠٢].

قال الشعراء:

سعدي:

مرد درويش كه با رستم فاقه كشيد

 

به در مرگ همانا كه سبكبار آيد

و آنكه د رنعمت و آسايش زيست

 

مردنش زين همه شك نيست كه دشوار آيد[١٠٣]

الترجمة العربية: إنّ المفلس الذي تحمّل مرارة الفقر لايخاف من الموت أبدا بل إنّ من يصعب عليه الموت هو الذي عاش في رغد من العيش ولم يذق مرارة الفقر أبدا.

جامي:

مكن تعلق خاطر به نقش صفحه دهر

 

جريده وار همي زي و ساده وش مي باش[١٠٤]

الترجمة العربية: ينبغي عليك أن تكتفي بالقليل وترضى باليسير في الحياة الدنيا حتى تعيش سعيدا.

بابا طاهر:

دلا راهت پر از خار و خسك بي

 

گذارت بر سر چرخ و فلك بي

گر از دستت برآيد پوست از تن

 

بر آور تا كه بارت كمترك بي

شو تار و بيابان بر ورك بي

 

همه صحرا پر از خار و خسك بي

نباشد اندر اين ره روشـنايي

 

خوشا آنكس كه بارش كمترك بي[١٠٥]

الترجمة العربية: يخاطب الشاعر نفسه ويقول: يحسن بك أن تخلو من أعباء الحياة فتصبح خالي البال فراحة البال خير من أي مال والثروة القليلة تساوي الهمّ القليل ومن رضي باليسير في الحياة الدنيا طابت معيشته.

بهار:

هر كه بار او سبكتر راه او نزديكتر

 

بار تن بگذار و سير أنجم و افلاك كن[١٠٦]

الترجمة العربية: تخففوا تلحقوا، فمن يريد الصعود الى النجوم والسماء يجب عليه أن يكتفي بالقليل ويرضى باليسير ويزاول حياة بسيطة.

النتيجة

توصّلنا من خلال دراسة المواضيع المطروحة الى النتائج التالىة:

١- ليست الأخلاق الفردية منفصلة عن الأخلاق الاجتماعية.

٢- إنّ المدرسة الصادقة الوحيدة للهداية هي مدرسة أهل البيت (عليهم السلام).

٣- يوجد أكمل و أفضل القدوات العملية للأخلاق الفردية والاجتماعية في مدرسة أهل البيت (عليهم السلام).

٤- يعتبر الإمام علي (عليه السلام) الشخصية الوحيدة التي لاتختصّ بالمسلمين فقط بل إنّه أحسن قدوة لجميع الناس في العالم للوصول الى الكمال.

٥- إنّ كلام الإمام علي (عليه السلام) يعكس لنا أعماله (عليه السلام) التي تمثلت في الخطب والحكمة والكلمات القصار.

٦- عُني العلماء والمفكرون والأدباء بمفاهيم نهج البلاغة على مرّ الزمن وفي كل مكان.

٧- فقد توافد الشعراء في اللغة الفارسية والعربية على نهج البلاغة منذ القدم حتى يومنا هذا للاستفادة من المعاني الثمينة والمفاهيم الفذة التي يتضمنها نهج البلاغة.

٨- عرضنا في المفاهيم المطروحة نتيجة كلام الإمام على (عليه السلام)، فعلى سبيل المثال في حديثنا عن الحسد، إنّ ملخص كلام الإمام (عليه السلام) هو أنّ الحسود يحرق من حسده، الأمر الذي تمّ عرضها في الأمثلة الشعرية المطروحة.

٩- بالتأكيد يعتبر نهج البلاغة بالدرجة الأولى كتابا للأخلاق والذي يحفل بالتعالىم الأخلاقية القيمة التي تكون أفضل النماذج للأخلاق العملية وذلك لإيصال الإنسان الى الكمال.

١٠- وخلاصة القول أنّ السيرة العلوية أو نهج البلاغة هي في الحقيقة تعبير طبيعي وحقيقي عن حياة الإمام (عليه السلام) وإنما يرجع سرّ كلامه (عليه السلام) الى أنّ هذا الكلام يعكس لنا أعماله (عليه السلام) في الحياة.

-----------------------------------------------------------------------
[١] . ابن ابي الحديد،١٩٩١م:ج١ص،٣٧.
[٢] . الخطبة٨٦/١٢.
[٣] . الخطبة ١٩٢/٣٢.
[٤] . كليات صائب تبريزي، ١٣٦٢ه: ١٩٩.
[٥] . نفس المصدر.
[٦] . ديوان شمس،  ١٣٨١ه:٩٨٧.
[٧] . ديوان ناصر خسرو، ١٣٦١ ه: ٢١٣.
[٨] . ديوان،١٣٨٣هـ: ٤٠.
[٩] . ديوان،١٣٧٤هـ: ١٧٧.
[١٠] . ديوان،١٣٧٥ هـ:  ١٣٧.
[١١] . معجم معين، ١٣٦٥ ه:ج ١،  ٥٢٥.
[١٢] . امثال و حكم، ١٣٦٠ هـ:ج٢، ٦٩٥.
[١٣] . البقرة: ١٩٧.
[١٤] . آل عمران: ١٣٣.
[١٥] . الخطبة ١٩٢/٤٨.
[١٦] . الآمدي،د.ت: الكلمات القصار ٤٠.
[١٧] . نفس المصدر:٨٧.
[١٨] . نفس المصدر:٢٠٥.
[١٩] . نفس المصدر:٢٢٠.
[٢٠] . نفس المصدر: ٦٧.
[٢١] . نفس المصدر: ١٧٩٦.
[٢٢] . كليات صائب، ١٣٧٥ه: ٤٢١.
[٢٣] . ديوان،  ١٣٦٩ه:  ١٢٨.
[٢٤] . صباحي، ١٣٨٢ ه: ص ١٨٤.
[٢٥] البقرة: ١٥٣.
[٢٦] . الآمدي،د.ت:٣١٣.
[٢٧] . نفس المصدر،٥٨٦.
[٢٨] . نفس المصدر،٨١١.
[٢٩] . خ ٢٦/٦.
[٣٠] . ٩٨/٤.
[٣١] . كليات سعدي،١٣٦٠ه:٤٥١.
[٣٢] . مثنوي، نسخه رمضاني، دفتر اول، ١٣٧٢هـ: ٤و ٧٧.
[٣٣] . كليات نفس المصدر، ١٧٣و ١٢٨.
[٣٤] . ديوان، ١٣٨٠ه: ٢٠١ و ٢١١.
[٣٥] . لغت نامه دهخدا،  ١٣٧٠ه: ٢٦٧.
[٣٦] . ديوان حديقه الحقيقه،١٣٦٢ه: ٥٧٧.
[٣٧] . ديوان،١٣٦٥ه:١٥٢
[٣٨] . ديوان،د.ت:  ٤٨٧.
[٣٩] . ديوان : ٦.
[٤٠] . ديوان، ١٣٨٠ه: ١٠٦.
[٤١] . حديقة الحقيقة:٩٩و ٥٧١.
[٤٢] . مصطفوي،١٣٦٨ه:ج٨،٢٧٠.
[٤٣] . خرمشاهي،١٣٧٧ه:ج٢،ص١٥٠١.
[٤٤] . نراقي،١٣٦٦ه:٣٦٠.
[٤٥] . خ ١٤٠ / ٥.
[٤٦] . خ ١٤٠ /٢.
[٤٧] . خ ١٧٦/٣٥.
[٤٨] . ديوان،ص ٧٢.
[٤٩] . شاهنامه، ١٣٦٤ه:ج ٣، ٥٠٣.
[٥٠] . ديوان، ص ٣٥.
[٥١] . ديوان،١٥٢.
[٥٢] . امثال و حكم،ج ١،ص ١٣١و ج ٣، ص ١٢٧٥.
[٥٣] . نفس المصدر:٣١.
[٥٤] . نفس المصدر، دفتر ٢،ص ١٣٢- دفتر ٣، ص ١٧٨- دفتر ٧٠، ص ٤٣٩.
[٥٥] . نفس المصدر: ٨٧٧.
[٥٦] . ديوان، ص ١٠٥
[٥٧] . منطق الطير، ١٣٨١هـ: ١٦٨-١٠٤
[٥٨] .  بوستان،ص ٣٤٦.
[٥٩] . التوبة: ١١٩.
[٦٠] . مريم: ٤١.
[٦١] . مريم: ٥٤.
[٦٢] . يوسف: ٤٦.
[٦٣] . مريم: ٥٦.
[٦٤] . البقرة: ١٧٧.
[٦٥] . السابق:،ج٤،ص٦.
[٦٦] . نفسه،ج٤،ص١٨٤.
[٦٧] . نفسه،ج٣ص١٦٠.
[٦٨] . .خ٨٦/١١.
[٦٩] . شاهنامه،ج٤،ص٥١٢.
[٧٠] . ديوان، ٤٣.
[٧١] . نفس المصدر:١٣٥
[٧٢] . امثال وحكم، ج ٢، ٥٨٤
[٧٣] . ديوان، ص ١٠١.
[٧٤] . الأعراف: ١٤٦.
[٧٥] . لقمان: ١٨.
[٧٦] . نهج البلاغة، الحكمة ١٢٦.
[٧٧] . خ ١٥٣/٦.
[٧٨] . خ١٩٢/٦٦.
[٧٩] . خ١٠٣/٣.
[٨٠] . حديقة الشعراء، ١٣٧٨ هـ:ج ١، ١٩٦.
[٨١] . نفس المصدر، ص ١٦٧.
[٨٢] . ديوان: ٥٦٥.
[٨٣] . مثنوي،ج٢،ص١٢٤.
[٨٤] . ديوان،ص ٩٤.
[٨٥] . ديوان، ص ٥٣٤-٥٠٨.
[٨٦] . گلشن راز، ١٣٨٢هـ:  ١٦٩.
[٨٧] . قريشي،١٣٦٦ه:٥.
[٨٨] . جرداق،١٣٧٦هـ:ج٣،ص١٧٢.
[٨٩] . برقعي،د.ت:٥٥.
[٩٠] . خ ١١٤ /١٦.
[٩١] . خ ٢٩/٣.
[٩٢] . ديوان،  ١٣٧٩ه: ٨٢-٧٩.
[٩٣] . ديوان،١٣٨٥ه: ٥٥.
[٩٤] . امثال وحكم، ج٢،ص٨٢٤.
[٩٥] . گلستان، ١٣٧٢ه: ١١٥- ١١٨.
[٩٦] . مثنوي،ج٢،ص٩٩.
[٩٧] . حديقة الحقيقة،٧٨.
[٩٨] . شاهنامه،ج٣ص٣١٢.
[٩٩] . ديوان،١٢٥.
[١٠٠] . ديوان،١٣٦٦ه: ٢٥.
[١٠١] . ابن واضح يعقوبي، ١٩٨٦م: ج٢، ٢٠٤ .
[١٠٢] . خ٢١/١.
[١٠٣] . گلستان،ص ٦٣.
[١٠٤] . ديوان،ص ٤٦٢.
[١٠٥] . ديوان،ص ٧١.
[١٠٦] . ديوان: ١٤٣.

المصادر والمراجع

- القرآن الكريم

- نهج البلاغة

- ابن ابي الحديد، شرح نهج البلاغة، قاهرة، ١٣٢٩ق

- ابو سعيد، ابو الخير، ديوان رباعيات، تهران، بلا تاريخ

- اسدي طوسي، شاهنامه، تهران، ١٣٦٠ه

- الهي قمشه اي، مهدي، ديوان، تهران ، انتشارات انوار دانش، ١٣٧٨ه

- بابا طاهر عرياني، ديوات، انتشارات اقبال، ١٣٨٣ه

- برقعي قمي، على اكبر، جلوه حق در سيرت مولاي متقيان على (عليه السلام)، تهران، انتشارات حافظ، بلا تاريخ

- بهار، محمد تقي، ديوان، انتشارات امير كبير، ١٣٣٥ش

- جامي، عبد الرحمن، ديوان، انتشارات نگاه، ١٣٨٠ه

- جرج جرداق، امام على صداي عدالت انساني، قم، نشر خرم، ج ١، چ ٣، ١٣٧٦

- حافظ، شمس الدين محمد، ديوان، تهران، ١٣٦٨ه

- خرمشاهي، بهاءالدين، دانش نامه و قران پژوهي، تهران، دوستان و ناهيد، ج ٢، ١٣٧٧

- خواجوي كرماني، محمود بن على، ديوان، تهران، بلا تاريخ

- سبزواري، حاج ملا هادي، ديوان اسرار، تهران، نشر ما، ١٣٨٠ه

- دهخدا، على اكبر، امثال وحكم، تهران، ١٣١٠ق

- دهخدا، على اكبر، لغت نامه، تهران، انتشارات دانشگاه تهران، ١٣١٩ش

- رودكي، جعفر بن محمد، ديوان، انتشارات توس، ١٣٧٤ه

- سعدي، ابو محمد مصلح، كليات سعدي، انتشارات پگاه، ١٣٧٧ه

- سنائي ، ابو المجد مجدود بن آدم، حديقة الحقيقة، انتشارات اساطير، ١٣٧٧ه

- شبستري، شيخ محمود، گلشن راز، تهران، انتشارات الهام، ١٣٧٦ه

- تبريزي، شمس، ديوان غزليات، نشر طلوع، ١٣٧٤ه

- عطار نيشابوري، فريد الدين، ابو حامد، منطق الطير، انتشلرات ماد، ١٣٧٣ه

- عنصري، حسن بن  محمد، ديوان، تهران، ١٣٦٣ه

- فردوسي، ابوالقاسم، شاهنامه، انتشارات اساطير، ١٣٧٧ه

- فرخي سيستاني، ابو الحسن، انتشارات زوار، ١٣٨٨ه

- صائب تبريزي، ميرزاء محمد على، كليات صائب تبريزي، تهران، انتشارات نوين، ١٣٦٢ه

- صباحي، حاج سليمان، ديوان، تهران ١٣٨٢ه

- فريومدي، ابن يمين، ديوان، تهران، ١٣٤٤ش

- فيض كاشاني، ملا محسن، ديوان، تهران، انتشارات اسوه، ١٣٧١ه

- قريشي، شريف، كار و حقوق كارگر، تهران، دارالكتب الاسلاميه، ١٣٦٦ه

- المصطفوي، حسن، التحقيق في كلمات القرآن الكريم، مركز نشر آثار العلامه المصطفوي، ١٣٨٥ه

- مولوي، جلال الدين محمد بلخي، مثنوي معنوي، انتشارات پيمان، ١٣٧٨ه

- قبادياني بلخي، ناصر بن خسرو بن حارث، ديوان، تهران، انتشارات مهر ازاد، ١٣٨١ه

- النراقي، مهدي، علم اخلاق اسلامي ) جامع السعادات ) ترجمه جلال الدين مجتبوي، تهران، حكمت، ١٣٦٦ه

- نظامي گنجوي، جمال الدين، ابو محمد الىاس بن يوسف، كليات خمسه، تهران، انتشارات امير كبير، ١٣٧٠ه

- واعظ قزويني، ملا رفيع، ديوان، انتشارات على اكبر علمي، ١٣٥٩ه

- اليعقوبي، ابن واضح، تاريخ اليعقوبي، بيروت، ١٩٨٦م.

****************************